Scooby-Doo: O Filme
Scooby-Doo: O Filme

‘Scooby-Doo: O Filme’ reverencia a Hanna-Barbera… 13 vezes!

Scooby-Doo: O Filme estreou no streaming mais próximo de você nesta quinta-feira (6). Menos do que uma novidade para o cachorro que tem mais de 40 anos, a produção promete ser uma oportunidade de reencontro entre seus fãs mais velhos, crianças e todos que ajudaram A Máquina do Mistério a fazer sucesso até aqui. Diversas referências na produção fazem homenagem ao Scoobyverso e listamos algumas para você.

++ Os onze rolês mais aleatórios de Scooby-Doo

Vale a pena lembrar que as curiosidades podem ser mais divertidas de descobrir durante o filme. Porém, nenhuma delas estraga o final de Scooby-Doo: O Filme . De qualquer forma, leia por sua própria conta e risco:

  • Quando Fred, Daphne e Velma dirigem  o furgão passam por duas lojas: a Barbearia Hanna e a Barbera Pizza. Ora, essa é fácil! Scooby-Doo é creditado como uma criação dos estúdios Hanna-Barbera, de William Hanna e Joseph Barbera. Aliás, vale lembrar da importância da dupla Ruby-Spears na sua criação.  Os dois são mencionados na The R&S Coffee Shop, que faz referência aos nomes de Joe Ruby e Ken Spears.
  • Uma das caveiras está na Montanha Messick. A voz original de Scooby-Doo era do ator Don Messick.
  • O jovem Salsicha aparece em frente a uma instalação com o nome Casey’s Creations. Trata-se de uma citação a Casey Kasem, voz original do personagem na série clássica.
  • O personagem Judy Takamoto faz menção a Iwao Takamoto, que trabalhou como designer do primeiro Scooby-Doo. O sobrenome aparece novamente como o nome de um boliche.
  • As três oficiais de polícia se chamam Jaffe, Casey e North. Todos são homenagens às dubladoras Nicole Jaffe (voz original de Velma), Casey Kaem (novamente uma homenagem a voz original do Salsicha) e Heather North (segunda voz original de Daphne).
  • Dick Vigarista e Rabugento são patrocinados  pela Winchell Motor Oil. Paul Winchell foi a primeira voz original do primeiro personagem.
  • É a primeira vez desde 2010 que Salsicha é dublado por outro ator que não seja Matthew Lillard. Ele interpretou o personagem no filme live action de 2010 e passou a ser sua voz desde a animação Scooby-Doo e a espada do samurai. Aliás, somente Frank Welker (Scooby-Doo) reprisa o papel em relação aos últimos lançamentos em DVD. Toda equipe mudou, segundo o IMDB.
  • O Capitão Caverna se refere a segunda caveira como alguém da família “Slaghoople”. Trata-se do nome de solteira de Wilma, esposa de Fred em Os Flintstones. Aliás, uma silhueta do casal é claramente identificável na mansão mal-assombrada.
  • Pedrita tem uma Pet Shop chamada de “Magilla Gorilla”, citação à animação Magilla, o Gorilla, também da Hanna-Barbera.
  • Alexandre, o Grande, realmente teve um cão chamado Peritas.
  • Um dos jogos usados para bloquear uma porta tem o decalque de Hong Kong Fu, animação dos anos 70.
  • A última cena remete aos créditos de abertura de Scooby-Doo: Cadê Você, primeira animação do personagem.
  • O adesivo de “Q” do notebook de Velma é uma óbvia conexão com Jonny Quest.

Fique com o trailer dublado do filme e deixe nos comentários alguma referência que não notamos.

Arquivos

Leia Mais
Liga da Justiça: teaser mostra Lobo da Estepe