Imagine traduzir “médico” para “físico”? Parece uma das traduções mais bizarras que você já leu? Pois aconteceu. Caíque Carneiro, Eva Miranda, Laura da Cunha e Tiago Cordeiro conversaram a respeito. Que tal?
++Popocast #14 – retrospectiva das séries Marvel e DC
Confira o nosso podcast:
E é claro que a gente está no youtube também. Aperte o play:
Além das traduções bizarras mencionadas, temos também outras informações que vale a pena citar. Vamos lá:
- Trailer de Zoom, filme que recomendamos no POPOCAST desta semana. Está disponível na Globoplay:
- A abertura do desenho original de X-men, famoso nos anos 90 e que andamos vendo:
-
- Trailer de A Liga Extraordinária:
https://www.youtube.com/watch?v=Dhalge5z2X
- Leia também: editor de Batman se desculpa por termo “petralha”.
- Reportagem de 2011 sobre uma tradutora que passou a fiscalizar plágios e o nível de traduções. Ela mantém o blog Não Gosto de Plágio no ar. Vale a pena acompanhar.
- Site do Sindicato Nacional dos Tradutores (SINTRA) para você procurar um tradutor ou fazer alguma denúncia.
Na maioria das vezes, a tradução só é notada quando alguma coisa dá errado. Às vezes, esses erros são relativamente pequenos, como uma interpretação inadequada da escrita de um autor — o tipo de coisa que um crítico literário nunca vai deixar passar despercebido.
E conta para a gente quais foram as traduções mais bizarras de livros, séries e filmes que você descobriu? E o que achou do nosso podcast? Aguardamos a sua opinião nos comentários.